زمان کنونی: ۱۱-۳-۱۳۹۶, ۰۸:۴۱ عصر میهمان گرامی، خوش آمدید! (ورودثبت نام)


1 کاربر حاضر در تاپیک: (0 عضو, و 1 مهمان).


ترجمه فارسى به همراه اصل متون  
کاربران حاضر 1 کاربر حاضر در تاپیک: (0 عضو, و 1 مهمان).

آغاز کننده shadi
ارسال ها 7
بازديد ها 5143

ارسال پاسخ  ارسال موضوع 
 
رتبه موضوع
  • 45 رای - 3.38 میانگین
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
ترجمه آلبوم ar+i
نویسنده پیام
shadi آفلاین
امراهی فعال
******

ارسال ها: 880
تاریخ ثبت نام: آذر ۱۳۹۰
اعتبار: 9

وضعیت: آفلاین

حالت من: Zodranj
سپاس کرده: 6013
3835 بار سپاس شده در 900 ارسال
شماره ارسال: #1
ترجمه آلبوم ar+i

0


Adına Türküler Yakacağım
به نامت ترانه ها خواهم سرود
---------------------------------------
Geldiğin yollar benim yolum
Gittiğin o gün geldi bak sonum
Çaresiz derdime
Derman bulunmaz
Kimseler yarama
İlaç olamaz

Adına türküler
Yakacağım senin
Ya benim olacaksın
Ya da hiç kimsenin
راه هایی که اومدی به سمت منه
ببین اون روزی که رفتی چطور من به آخر خط رسیدم

درمانی واسه این دردم پیدا نمیشه
هیچ کس (غیر از تو) نمیتونه زخم منو درمان کنه

به نامت ترانه ها خواهم سرود
یا برای من میشی یا برای هیچ کس



Ağlaya Ağlaya
گریه کنان


Şu dağların ardı bahar dediler
گفتند پشت این کوهها فصل بهاره

Yürüdüm yürüdüm erişemedim
رفتم و رفتم اما نرسیدم

Her kul kaderini yaşar dediler
گفتند هر بنده ای سرنوشتی داره

Derdimi kimseyle bِlüşemedim
رنجهامو با هیچکس نتونستم قسمت کنم

Hep yalnız yaşadım acılarımı
همه سختیهای زندگیم رو به تنهایی کشیدم

Yar hasreti bِldü uykularımı
حسرت یارمنو از خواب بی خواب کرد

Bir dosta açıpta duygularımı
احساساتم رو برای یک دوست گشودم

Ağlaya ağlaya anlatamadım
گریه کنان نتونستم بفهمونم

Ne ümitler vardı boşa taşıdım
چه امیدی هست؟ بیهوده است

Ne çileler gِrdüm neler yaşadım
چه رنجها دیدم چه چیزها کشیدم

Hep yokuştu koştum artık usandım
دائم در سربالایی زندگی بودم دیگه تحمل ندارم

Aşkın menziline ulaşamadım
سرانجام به سرمنزل عشق نرسیدم



son kurşunu
آخرین سرب یا گلوله


Gözlerin bu sevdanın en kalleş haliydi
چشمات حقه بازترین حالت این عشق بود

Vedasız gideceğin her halinden belliydi
رفتن بدون خداحافظیت از هر حالت معلوم بود

Hani ölüm ayırırdı ikimizi bu sevdadan
کو ، قرار بود مرگ ما رو از این دوست داشتن همدیگه جدا کنه

Beni inkar edemezsin bıraktığım anılardan
منو با گذشته ای که پشت سر گذاشتم نمی تونی انکار کنی
Düşündükçe çılgına dönüyorum
هر وقت بهش فکر میکنم ، دیوانه میشم

Sana yabancı bir elin dokunuşunu
اینکه دست یک غریبه بهت میخوره

Hiç bekleme beni teslim olmuyorum
اصلا منتظر من نباش چون تسلیم نخواهم شد

Kendime ayırdım o son kurşunu
گلوله آخری رو واسه خودم کنار گذاشتم

[تصویر: pg0v17ue866v9a6el1f.jpg]
(آخرین تغییر در این ارسال: ۹-۲۵-۱۳۹۰ ۱۰:۱۱ عصر توسط shadi.)
۹-۲۵-۱۳۹۰ ۱۰:۰۵ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
 سپاس شده توسط: Sina ، Donya ، arezoo ، masoud ، mohammad2012 ، Emin_Emrah ، mamal.emrah
Sina آفلاین
امراهی فعال
******

ارسال ها: 415
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 9

وضعیت: آفلاین

حالت من: انتخاب نشده
سپاس کرده: 3043
1462 بار سپاس شده در 418 ارسال
شماره ارسال: #2
RE: ترجمه آلبوم ar+i
Yağmurlar

Sokaklar sakin
Geceler karabasan
Ellerim titrer
Kim bu ben
Kim bu susan
Ne soran var ne bilen
Sebebim yok bana kıyan
Sevgilim sendin
Vazgeçtim rüyalardan

Beni sevmezsen yağmurları sev
Bulutlar ağlasın
Sen gül güneş doğsun yeniden

Gidiyorum gözüm yaşlı
Hatıran har yüreğime
Sen sev yağmurları
Yağmurlar yağsın üzerime
*************************************
بارون

خیابونا آروم
تاریکی شب مثل کابوس
دستام داره میلرزه
این من کیم ؟
این آدم ساکت کیه ؟
نه کسی میپرسه
و نه کسی میدونه
دلیلی نداره دلت بیاد
با من این کارو بکنی
عشق من تو بودی
من از رویاها گذشتم

اگه منو دوست نداری
بارون رو دوست داشته باش
بذار ابرها گریه کنن
تو گلی ، بذار آفتاب دربیاد دوباره

دارم میرم و تو چشمام اشکه
خاطراتت تو قلبمه
تو بارون رو دوست داشته باش
تا بارون بباره رو من

[تصویر: e2sc1sn51e1kr49oyrxi.jpg]
فقط سلطان امراه
۱۱-۲۱-۱۳۹۰ ۰۸:۴۲ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
 سپاس شده توسط: masoud ، Donya ، shadi ، arezoo ، mohammad2012 ، Emin_Emrah ، mamal.emrah
meysam-emrah آفلاین
Emrah
******

ارسال ها: 341
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 5

وضعیت: آفلاین

حالت من: Khonsard
سپاس کرده: 321
1439 بار سپاس شده در 344 ارسال
شماره ارسال: #3
RE: ترجمه آلبوم ar+i
فرض کن که من یک دروغم Farzet kı ben bır yalanım

کسی که عمرش مثل باد زود گذره Bır rüzgarlık ömru olan

من مه روی کوهم Ben dağlarda bır dumanım

مثل یک هستی نیست شده Bır varmış bır yokmuş gıbı

فرض کن که من یک دروغم Farzet kı ben bır yalanım

فراموشم کن مثل یک خواب Unut benı bır dün gıbı

پخشم کن مثل گرد و غبار Savur benı bır kul gıbı

مثل فصل خزان مثل عمر یک گل Güz mevsemı bır gül gıbı

فرض کن که من یک دروغم Farzet kı ben bır yalanım

نه زیاد عشق ورزیدیم نه به پاش سوختیم Ne çok sevdık nede yandık

یک رویا رو حقیقت فرض کردیم Bır rüyayı gerçek sandık

هیچ چیزی رو تقسیم نکردیم Hıç bır şeyı paylaşmadık

فرض کن که من یک دروغم Farzet kı ben bır yalanım



Neredesin
Sen

با چه کسی هستی؟ کجایی تو Neredesin sen kiminlesin sen
نمی تونی اینطور رهام کنی و بری Beni böyle bırakıpta gidemezsin sen
از حرف دیگران پیروی کردی Uydun eller sözüne
و منو تنها رها کردی Beni sensiz bıraktın
چه کسانی اغفالت کردن Kimler aldattı seni
کدومشون رو باور کردی؟ Hangisine inandın
فکر می کردم فریب حرفهای Boş sözlere aldanıp
بیهوده رو نمی خوری و نمی ری Gitmezsin sandım
چه کسی می دونه که کجایی Kimbilir ki nerdesin

در دست کدامین بیگانه ای hangi yaban eldesin

که چطور دلتنگ توام Seni nasıl seni nasıl özledim
نمی تونی با کس دیگه ای باشی Olamazsın başkasıyla
نمی تونی با کس دیگه ای بسازی Yapamazsın başkasıyla
نمی تونی با کس دیگه ای باشی Olamazsın başkasıyla
نمی تونی با کس دیگه ای بسازی Yapamazsın başkasıyla
کجایی تو آه .... Neredesin sen ooh
با چه کسی هستی Kiminlesin sen
نمی تونی روی برگردونی Dönemezsin sen
نمی تونی روی برگردونی Dönemezsin sen
بیشترتقصیرها پای توست Kabahatin çoğu sende
نمی تونی روی برگردونی Dönemezsin sen

فریب دیگران را خوردی uydun eller sözüne
و منو تنها رها کردی Beni sensiz bıraktın

چه کسانی اغفالت کردند kimler aldattı seni
کدومشون رو باور کردی Hangisine inandım
فکر می کردم فریب حرفهای Boş sözlere aldanıp

بیهوده رو نمی خوری و نمی ری gitmezsin sandım
چه کسی می دونه که کجایی Kimbilir ki nerdesin

در دست کدامین بیگانه ای hangi yaban eldesin
نمی تونی با کس دیگه ای باشی Olamazsın başkasıyla

نمی تونی با کس دیگه ای بسازی Yapamazsın başkasıyla
نمی تونی با کس دیگه ای باشی Olamazsın başkasıyla
نمی تونی با کس دیگه ای بسازی Yapamazsın başkasıyla
کجایی تو آه.... Neredesin sen ooh
با چه کسی هستی Kiminlesin sen




Kabul


Başka düşüm yok ki benim رؤیای دیگه ای ندارم که من
Kalp ateşım tek sebebim ای آتش دلم ، تنها بهانه ام
Kim kimin olsun diye sorarsan مثل اینکه بپرسی کی متعلق به کیست؟
Ben seninim sen de benim من متعلق به توام ، تو هم متعلق به منی
Aklına gleni yüzüme söyle hadi اونچه که در ذهنت هست رو زود باش به من بگو
Söylede bilsin herkes بگو تا همه بدونند
Kim akıllı kim deli که چه کسی عاقله وکی دیوانه
Anlamadım hangimiz seviyor نفهمیدم که کدوم از ما دوست داره
Hangimiz ziyan ediyor کدوممون زیان میکنه
Kabul kabul قبول ، قبول
Hiç zora gelemem desen kabul اگه بگی به هیچ وجه نمی تونم بیام ، قبول
Emrine esirim ol desen kabul اگه بگی اسیر فرمان من باش،قبول
Say beni kölen yerine من رو جای غلامت به حساب بیار
Kabul kabul قبول ، قبول
Karbeyaza kara desen kabul اگه به برف سفید بگی سیاه،قبول
Buluşmak son bahara desen kabul اگه رسیدن به پاییز روبخوای،قبول
Sakla beni en derine فقط منو به عمیق ترین شکلی پیشت حفظ کن


مادر Anne

کي در زندگي به رويم باز شد Ne zaman açoldo hayat kapisi
کي دوران کودکي گذشت و من بزرگ شد Ne zaman çocuktum büyüdüm anne
من در جستجوي محبت چاره اي جز دوست داشتن تو نداشتم Ben sevgi ararken sevdim ne çare
مادر متوجه نشدي که غرق در آرزوي توام Bilmedin hasrete büründüm anne
اکنون در بهار زندگيم هستم shimdi ben omrümün baharindayim
بي تقصيرم و گناهم عشقه Suçsuzum bir ashkon günahondayim
همه اين سالها رو همينطور طي کردم Yollari hep boyle yürüdüm anne
آن دست بزرگي خودت رو از دستم بر ندار O shevkat elini çekme elimden
منو از خودت دور نکن و اينو از حالتم بفهم Sar beni borakma anla halimden
حاضرم از عمرم بهش بدم Veririm omrüne kendi omrümden
اگه بخواي بجات مي ميرم مادر istersen yerine olürüm anne


tirlamisim


Seni seven seni seven کسي که دوستت داره ، کسي که دوستت داره
Seni seven delidir کسي که دوست داره ، ديوونه است
O hatayi bende yaptim من هم مرتکب اين اشتباه شدم
Her aptal ashik gibi مثل هر عاشق احمق
Sonra aydim ya kaybolaydim بعدا" به خودم اومدم ، اي کاش که ناپديد مي شدم
Peshinde sarhosh gibi از پي اون مانند مست ها
Belli ki tirlamshim معلومه که عقلم ضايع شده
Kendimi zorlamshim خودمو مجبور کردم
ismini yeni koydum نام جديدي برات گذاشتم
Uzaktan arakadashim از دور باهات رفيقم





(آخرین تغییر در این ارسال: ۱۱-۲۷-۱۳۹۰ ۱۰:۲۱ صبح توسط meysam-emrah.)
۱۱-۲۷-۱۳۹۰ ۰۹:۰۷ صبح
مشاهده وب سایت کاربر یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
 سپاس شده توسط: arezoo ، Sina ، shadi ، masoud ، Donya ، mohammad2012 ، Emin_Emrah ، mamal.emrah
Sina آفلاین
امراهی فعال
******

ارسال ها: 415
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 9

وضعیت: آفلاین

حالت من: انتخاب نشده
سپاس کرده: 3043
1462 بار سپاس شده در 418 ارسال
شماره ارسال: #4
RE: ترجمه آلبوم ar+i
ترجمه ی آهنگ زیبای Farzetki Ben Bir Yalanım به درخواست حسن عزیز.

Farzetki Ben Bir Yalanım
-----------------------------------------------
Bir rüzgarlık ömrü olan
Ben dağlarda bir dumanım
Bir varmış bir yokmuş gibi
Farzetki ben bir yalanım

Unut beni bir dün gibi
Savur beni bir kül gibi
Güz mevsimi bir gül gibi
Farzetki ben bir yalanım

Ne çok sevdik ne de yandık
Bir rüyayı gerçek sandık
Hiçbir şeyi paylaşmadık
Farzetki ben bir yalanım

****************************************************

فرض کن من یه دروغم
-----------------------------------------------
مثل مهی که روی کوه میشینه
عمر منم به یه باد بنده
مثل قصه ی یکی بود یکی نبود
فرض کن من یه دروغم

فراموش کن منو مثل یه خاطره
مثل گرد و غبار پخشم کن تو هوا
مثل فصل پاییز، مثل یه گل
فرض کن منم یه دروغم

نه عاشق هم شدیم و نه عذاب کشیدیم
فقط یه رویا رو حقیقت فرض کردیم
هیچ چیزی رو با هم شریک نشدیم
فرض کن من یه دروغم

[تصویر: e2sc1sn51e1kr49oyrxi.jpg]
فقط سلطان امراه
۱۱-۳۰-۱۳۹۰ ۰۶:۱۴ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
 سپاس شده توسط: shadi ، meysam-emrah ، Donya ، arezoo ، masoud ، mohammad2012 ، Emin_Emrah ، mamal.emrah
hassan.emrahi آفلاین
100% امراهی
*****

ارسال ها: 909
تاریخ ثبت نام: خرد ۱۳۸۹
اعتبار: 10

وضعیت: آفلاین

حالت من: انتخاب نشده
سپاس کرده: 16
2467 بار سپاس شده در 870 ارسال
شماره ارسال: #5
RE: ترجمه آلبوم ar+i
ممنون سینا جان...
خیلی لطف کردی

[تصویر: zjyixxq5w4k715672gl8.jpg]
۱۲-۱-۱۳۹۰ ۰۵:۲۳ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
 سپاس شده توسط: Sina ، Emin_Emrah ، arezoo ، mamal.emrah
Emin_Emrah آفلاین
امراهی فعال
******

ارسال ها: 492
تاریخ ثبت نام: شهر ۱۳۸۹
اعتبار: 7

وضعیت: آفلاین

حالت من: Bitafavot
سپاس کرده: 2700
1949 بار سپاس شده در 499 ارسال
شماره ارسال: #6
RE: ترجمه آلبوم ar+i

uzakten el salla

از دور دست تکون بده


Yallah ...

زود باش

Sen oyunlara çok alishmisin


تو به حيله گري زيادي عادت کردي


Ben senin adamin degilim olamam


من يار تو نيستم و نخواهم شد


Tatli aleme fazla dalmoshsin


در دنياي شيرين ، زيادي غرق شدي


Sana ayak uyduramam


نمي تونم همپاي تو بشم


Eline düshenin vay haline


واي به حال کسي که به چنگ تو بيفته


Sen o nazlari sakla kendine


تو اون اداها رو براي خودت نگه دار


Bin dokun bin ah ishit bu aralar benden


هزاران لعن و نفرين من بر تو


Rahat birak beni kendi halime


منو به حال خودم رها کن


Vallah bittim vallah


به خدا خسته و نابود شدم ، به خدا


Uyutma beni masalla


با قصه منو خواب نکن


Yallah güzelim yallah


زود باش عزيزم زودباش


uzakten el salla

از دور دست تکون بده


=================================
Yaşadim çöcükken hasretlerini
از بچگی با حسرت نداشتن پدر بزرگ شدم
(آخرین تغییر در این ارسال: ۱۲-۱۶-۱۳۹۰ ۰۵:۰۱ عصر توسط Emin_Emrah.)
۱۲-۱۶-۱۳۹۰ ۰۴:۵۴ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
 سپاس شده توسط: shadi ، arezoo ، Sina ، mohammad2012 ، javad ، m.jamaly ، mamal.emrah
mamal.emrah آفلاین
كاربر امراهى
**

ارسال ها: 1
تاریخ ثبت نام: آذر ۱۳۹۰
اعتبار: 1

وضعیت: آفلاین

حالت من: انتخاب نشده
سپاس کرده: 6
4 بار سپاس شده در 1 ارسال
شماره ارسال: #7
RE: ترجمه آلبوم ar+i
Mavişim چشم آبی من

Gönlümü sana serdim سفرۀ دلم رو برای تو پهن کردم

Uyku tutmuyor beni خوابم نمی بره

İçimde can gibisin درونم شبیه یه روح هستی

Yakarım geceleri شبها رو به آتش می کشم

Mecnun'dan miras kalan چیزی که از مجنون به ارث مونده

Bir aşk getirdim sana یه عشقه که برات به ارمغان آوردم

Gözlerine vuruldum عاشق چشمانت شدم

Ne olur anlasana چی میشه درک کن

Dilinde yemin olayım سوگندی بر زبانت میشم

Koktuğun tenin olayım آوایی معطر میشم

Mahşere dek bırakmam تا روز قیامت هم رها نخواهم کرد

İzin ver senin olayım امر کن تا از آن تو بشم

Senin ki başka mavi آبی چشمات آبی متفاوتیه

İnan bana mavişim باورم کن چشم آبی من

Vallahi yalan değil به خدا این دروغ نیست

Ben bir seni sevmişim من عاشقت شده ام...
۱۱-۲۲-۱۳۹۲ ۰۱:۱۱ عصر
یافتن تمامی ارسال های این کاربر نقل قول این ارسال در پاسخ
 سپاس شده توسط: shahab-emrah ، arezoo ، Sina ، shadi
ارسال پاسخ  ارسال موضوع 


پرش در انجمن:

 Copyright © 2008-2010 EMRAH.iR , All Rights Reserved mybb